L’idê de fondar na comission sur los nèologismos at étâ èmetua l’an passâ, durent la rèorganisacion de noutra associacion. El sè fonde sur doux chalonges (dèfis) :
- Balyér a noutra lengoua un vocabulèro modèrno, que manque ben sovent, vu que los mots que regârdont lo sèctor de la campagne sont de luen los més nombrox ;
- Avantagiér una èvolucion convèrgenta du lèxico : se châque sèctor utilise sos prôpros mots por èxprimar les tècniques et les concèpts d’houé, nos risquens ben-setout de pas més nos comprendre. La situacion est spècialament grâva entre les règions enfluenciêes per lo francês et celes sot règimo italien : los empronts a doves lengoues dominantes difèrentes pôt mas-que conduire a de sèriox problèmos de comprèension.
De sûr il y arat tojorn des dialèctologos por nos dére que de tâles enfluences sont « naturèles », qu’o est franc ben que châque cârro èvolue de maniére endèpendenta… A cen on pôt rèpondre que nos refusens pas les èvolucions locales, mas que por nos l’entèrcomprèhension est primordiala, que noutra lengoua dêt coment les ôtres povêr montrar na cèrtêna unitât et per-lé que des fôrmes comenes dêvont ègzistar et étre cognessues de tôs, quand ben cèrtênes sont pas ou gouéro empleyêes u nivél local. Tot-un ceti nivél purament local est en vie de disparicion : hormis por la Vâl d’Aoûta, dens la plepârt des comenes los locutors sont pou nombrox et châcun tend a utilisar la lengoua avouéc des pèrsones gèograficament més ou muens luentènes, cen qu’est avantagiê per la via actuèla avouéc sos novéls môdos de dèplacement et de comunicacion.
Dês lo comencement de ceti an 2022 na tropa que travalye sur los nèologismos at d’ense étâ dèpleyêe. El s’est rèunia en virtuèl tôs los seconds dejôs du mês, entre 18 h 30 et 20 h. Châcun fât ses rechèrches sur los tèmos proposâs, les rèunions sèrvont a na misa en comon et a des discussions sur des pouents particuliérs. Los participents vegnont ben sûr de la Savouè, mas asse-ben de Vôd, du Valês, de la Vâl d’Aoûta et nos povens en atendre d’ôtres règions.
Nos proposens por lo moment doves pistes de travâly : un tèmo gènèral, en dèrriér sur los sports d’hivèrn, et un tèmo de fond : la mèlioracion de la programerie de traduccion Apertium (accèssibla dês ceti sito), ja franc recha mas a laquinta fôt aduire los mots que mancont quand on fât des traduccions de tèxtos que s’ocupont de l’actualitât.
Mas u fêt, t-o qu’o est un nèologismo ? En rèalitât o est u sens prod lârjo que nos pregnens ceti tèrmeno. Il s’agét donc pas solament de « mot novél », suposâ corrèspondre a un concèpt nôf, a na novèla tècnica, a un aparèly èlèctronico que vint de fâre son aparicion sur lo marchiê, a un fenomèno ou na môda que tot a côp fât furor… Por nos cen corrèspond a tot tèrmeno que fât dèfôt dens la pèrspèctiva d’una lengoua modèrna, capâbla de traduire los besouens de la via de tôs los jorns. Sovent lo mot est pas a enventar, il ègziste ja dens tâl ou tâl dialècto sot na fôrma franc gènèralisabla, tot-un fôt savêr lo trovar et lo proposar. O est por cen que nos fassens recllam a de novéls contributors, capâblos d’un travâly constructif et d’un engagement sotegnu.
Na suita en plusiors èpisodos devrêt étre balyêe a ceti articllo por èxposar l’avanciê de noutros travâlys et trètar de maniére concrèta quârques pouents particuliérs.