Les chants de noëls de Bessans, village de Haute-Maurienne, constituent un patrimoine musical méconnu et original. Le Musée Savoisien conserve dans ses collections le recueil manuscrit et illustré par Jean-Maurice Charrier entre 1825 et 1858 des noëls populaires chantés dans son village depuis le 18ᵉ siècle.
Arrangé pour chœur et orchestre et colorés de sonorités contemporaines, ce répertoire de noëls bessanais, enrichi de trois autres traditionnels des Alpes, réunit les Trouveur Valdotèn et 60 chanteurs et musiciens de Savoie, sous la direction artistique de Vincent Boniface.
Après quelques années de pause en raison du contexte sanitaire, musiciens et chanteurs sont heureux de retrouver le public pour partager un concert empreint d’émotion et de joie. Ils vous invitent à redécouvrir, ces répertoires alpins méconnus, colorés d’airs traditionnels tout autant que d’esthétiques contemporaines.
Programme
Vendredi 15 décembre 2023 20h30 : Église de la Motte-Servolex (Nord de Chambéry – Savoie)
Samedi 16 décembre 2023 20h30 : Église de Belmont-Tramonet (Avant Pays Savoyard près de St Genix sur Guiers)
Dimanche 17 décembre 2023 17h00: Cathédrale de Moûtiers (Tarentaise)
De plus, une présentation “surprise” se déroulera le samedi 16 décembre l’après-midi au Musée Savoisien de CHAMBÉRY
Vous ne pouvez pas assister à un concert ?
Les noëls chantés de Bessans sont également à écouter dans un CD de 10 titres ! Après le succès, les instrumentistes et chanteurs ont participé à l’enregistrement du CD dans le cadre d’un projet soutenu par le Département. Laissez-vous emporter par ce répertoire singulier coloré d’esthétiques contemporaines !
Le CD réunit 10 chants de Noël de Bessans et des Alpes.
Lors du dernier congrès mondial d’espéranto, qui s’est tenu à Turin du 29 juillet au 5 août avec environ 1200 participants venus de tous les continents, l’une des nombreuses conférences avait pour but de présenter les langues du Piémont.
Parmi celles-ci l’arpitan/francoprovençal avait bien évidemment sa place.
La conférence a été organisée par l’association espérantophone Internacia Komitato por Etnaj Liberecoj (comité international pour les libertés ethniques), éditeur de la revue Etnismo, dont un récent numéro a justement été consacré à notre langue.
Alain Favre au congrès mondial d’espéranto – Politecnico di Torino
/ Lé fraze de l’eûton / (FR : Les phrases de l’automne)
L’ôton ‘l est la sêson de la fruita. / L’eûton l’è la sêzon de la fruita. / (FR : L’automne est la saison des fruits)
On rècolte les pomes por fâre la môda. / On rékolte lé pome pè fâre la môda. / (FR : On récolte les pommes pour faire du cidre.)
Avouéc los peréts on ferat des resôles. / Awé lou pré on fera dé r’zule. / (FR : Avec les poires on fera des rissoles)
Fôt asse-ben fâre les vendenges. / Fô asbin fâre lé vindinzhe. / (FR : Il faut aussi faire les vendanges)
O est penâblo de portar les lotes. / Y è pénâblo de portâ lé lote. / (FR : C’est pénible de porter les hottes.)
J’âmo pas ramassar les châtagnes. / Zh’âmo pâ ramassâ lé shâtanye. / (FR : Je n’aime pas ramasser les châtaignes.)
Mè peco sovent avouéc los gorfons. / Mè peko sovin awé lou gorfon. / (FR : Je me pique souvent avec les bogues.)
Pués avouéc les nouéx on sè tache les mans. / Pwé awé lé nwè on sè tashe lé man. / (FR : Et avec les noix on se tache les mains.)
Tota ceta fruita on l’at ben afanâ. / Tota sta fruita on l’a bin afanâ. / (FR : Tous ces fruits on les a bien mérités = on a bien peiné pour les gagner)
Mas prèfèro prod ramassar de bolêts/champegnons. / Ma préfèro preû ramassâ de bolê/shanpenyon. / (FR : Mais je préfère de loin ramasser des champignons.)
Ren que lo fllât de la jor, cen mè fât rebiolar. / Rin ke l’flyâ de la zheû, sin mè fâ rbiolâ. / (FR : Rien que l’odeur de la forêt, ça me fait revivre.)
L’ILS dispose, en ses locaux d’Habère-Lullin, de plusieurs centaines d’ouvrages (majoritairement des livres, mais aussi CD et DVD) représentatifs de la littérature arpitane : contes bilingues, recueils de poésie, romans, manuels d’apprentissage de la langue, dictionnaires, etc.
A l’initiative de Franck Monod, un site internet permettant de commander ces ouvrages fut initié, épaulé par Aurore P. pour la réalisation de l’inventaire et des textes de présentation de chaque auteur-trice des ouvrages. Dénommée bouteca.com, cette librairie en ligne est un outil permettant de rendre accessible à tous, de façon moderne et facile, une partie des écrits relatifs à la langue arpitane de Savoie.
Vue de la présentation des ouvrages en ligne.
En ce mois d’octobre, la librairie en ligne est désormais active et fonctionnelle ; ainsi, avec l’aide de trois bénévoles (Martine R., Aurore P. et Théophile S.), le traitement et l’envoi des commandes sera assuré. La première commande, deux exemplaires du Ptyou Prinso, a sifflé le coup d’envoi de la rentrée littéraire ! Des ajustements seront apportés au fur et à mesure : illustrations manquantes de certains ouvrages, compléments d’informations à propos des auteur-trices, etc.
Parallèlement, des contacts ont été noués avec des librairies physiques, préférentiellement des libraires indépendantes avec un ancrage territorial fort, afin de pouvoir faire découvrir la langue savoyarde au plus grand nombre. Cette démarche a rencontré un succès certain : un contrat de dépôt vente a été établi avec la librairie Garin, établissement historique de Chambéry promouvant des ouvrages sortant des sentiers battus, et plusieurs pistes avec d’autres librairies à sont explorer.
Rayonnage à Garin
Un dossier de presse a été rédigé afin de posséder un support de présentation reprenant la charte graphique de l’ILS et de la Bouteca. Ce support, au format PDF pour l’instant, est en cours de finalisation avant diffusion.
Aperçu du dossier de presse
Les missions menées à court terme sont :
de continuer à développer les partenariats avec des bibliothèques et des librairies, comme lieu de dépôt vente et de communication ;
de lancer en réédition des ouvrages populaires
de vous proposer les derniers exemplaires du Ptyou Prinso, en graphie Conflans (toute dernière impression avant arrêt de cette édition en Conflans) ;
d’enrichir le site internet de la Bouteca, avec des nouveaux ouvrages, mais aussi du contenu annexe (biographie d’auteur-trices, nouveaux partenariat, événement autour de la littérature arpitane).
A long terme, la Bouteca pourrait devenir, de part son rôle de vitrine en ligne de la langue savoyarde et plus largement de l’ensemble de l’aire linguistique de l’arpitan, un moyen d’agréger en un seul lieu une grande partie de la littérature existante (plusieurs associations disposent de stocks qui ne sont accessibles qu’aux initié-es et adhérent-es), mais bien plus encore, de stimuler l’édition de nouveaux ouvrages.
Allan signant sa convention d’engagementLucas signant sa convention d’engagement
L’Institut est très heureux de pouvoir vous présenter ses nouveaux bénévoles.
Allan nous a récemment rejoints et aidera l’Institut à mettre en place une stratégie de communication.
Lucas aidait déjà l’Institut depuis un an et a concrétisé son rôle de bénévole en signant, comme Allan, une convention d’engagement réciproque entre l’Institut de la Langue Savoyarde et le bénévole.
Tous deux intègrent la commission communication et aident à faire connaitre la langue auprès d’un public large (mais principalement d’une population jeune via les réseaux sociaux), et participent à l’élaboration de l’enfolètra qui compte maintenant 250 inscrits.
L’Institut et les membres du bureau sont fiers de pouvoir compter sur une nouvelle génération qui œuvre à l’expression de la culture.
Mordus 2 Savoie: le nouveau média 100% Fun, 100% Savoyard.
Mordus 2 Savoie a pour objectif de faire connaître la Savoie, la vraie (comprenant les deux départements de la Savoie et de la Haute-Savoie). Un média 100% Savoyard pour tous ceux qui sont comme eux, Mordus 2 Savoie.
Un média fun qui va permettre à la génération mobile, mais pas que, de découvrir de nouvelles choses, prendre la parole afin de crier haut et fort que la Savoie est ce qu’il y a de plus beau dans le monde.
Les motivations d’un partenariat qui a du sens
L’Institut de la Langue Savoyarde et Mordus 2 Savoie ont la volonté de promouvoir la culture. C’est donc tout naturellement que les deux entités se sont rapprochées dans un partenariat bénéfique pour tous.
Des actions communes sont à prévoir et ont déjà commencé dans le cadre de la journée internationale de la langue maternelle, notamment dans la communication de l’événement.
L’Institut est satisfait de cette collaboration qui permettra de toucher le plus grand nombre et de conforter sa stratégie de communication et son approche auprès d’un public jeune.
L’Institut peut compter sur les compétences et le savoir-faire de Mordus 2 Savoie dans ses actions, et puis l’ILS sera à la disposition de Mordus 2 Savoie pour fournir à cette plateforme des actualités et des articles sur la langue savoyarde.
Nous sommes impatients de pouvoir avancer dans les différents projets.
Lo 21 de fevriér est lo jorn dècllarâ per l’UNESCO coment la Jornâ entèrnacionâla de la lengoua-mâre. A cela ocasion, lo prèsident de l’Enstitut de la Lengoua Savoyârda, Arnôd Frasse, at étâ envitâ per Radiô Mont-Bllanc por prègiér de la lengoua savoyârda diens l’èmission « La Matinale des Super Lève-Tôt ».
Quand ben ceta lengoua sêt oncor na lengoua-mâre por ben de Savoyârds, ele est adés totalament encognua por des mouéls d’habitents de la Savouè.
Vos pouede acutar la retransmission per icé. Nos tenens a remarciér Radiô Mont-Bllanc por lor envitacion et d’avêr betâ en devant noutra lengoua.
Le 21 février est le jour déclaré par l’UNESCO comme la Journée internationale de la langue maternelle. À cette occasion, le président de l’Institut de la Langue Savoyarde, Arnaud Frasse, a été invité par Radio Mont-Blanc pour parler de la langue savoyarde dans l’émission « La Matinale des Super Lève-Tôt ».
Bien que cette langue soit encore une langue maternelle pour certains Savoyards, elle est encore totalement inconnue pour de nombreux habitants de la Savoie.
Vous pouvez écouter la retransmission ici. Nous tenons à remercier Radio Mont-Blanc pour leur invitation ainsi que d’avoir mis en lumière notre langue.
Mordus 2 Savouè at por objèctif de fâre cognetre la Savouè, la veré (compregnent los doux dèpartements de la Savouè et de la Savouè-d’Amont). Un mèdiâ 100% Savoyârd por tôs celos que sont coment lor, Mordus 2 Savouè.
Un mèdiâ “recafâ” que vat pèrmetre a la gènèracion mobila, mas pas que, de dècuvrir de novèles chouses, prendre la parola por criar hiôt et fôrt que la Savouè est cen qu’y at de més biô diens lo mondo.
Les motivacions d’un partenariat qu’at du sens
L’Enstitut de la Lengoua Savoyârda et Mordus 2 Savouè ant la volontât d’encoragiér la cultura. O est donc tot naturèlament que les doves entitâts sè sont raprochiêes diens un partenariat bènèfico por tôs.
Des accions comenes sont a prèvêre et ant ja comenciê diens lo câdro de la jornâ entèrnacionâla de la lengoua-mâre, spècialament diens la comunicacion de l’èvènement.
L’Enstitut est satisfêt de ceta colaboracion que pèrmetrat de tochiér lo més grant nombro et de confortar sa stratègie de comunicacion et son aproche uprés d’un public joueno.
L’Enstitut pôt comptar sur les compètences et lo savêr de Mordus 2 Savouè diens ses accions, et pués l’ILS serat a la disposicion de Mordus 2 Savouè por aprovisionar a ceta platafôrma des actualitâts et des articllos sur la lengoua savoyârda.
Nos sens empacients de povêr avanciér diens los difèrents projèts.
Mordus 2 Savoie: le nouveau média 100% Fun, 100% Savoyard.
Mordus 2 Savoie a pour objectif de faire connaître la Savoie, la vraie (comprenant les deux départements de la Savoie et de la Haute-Savoie). Un média 100% Savoyard pour tous ceux qui sont comme eux, Mordus 2 Savoie.
Un média fun qui va permettre à la génération mobile, mais pas que, de découvrir de nouvelles choses, prendre la parole afin de crier haut et fort que la Savoie est ce qu’il y a de plus beau dans le monde.
Les motivations d’un partenariat qui a du sens
L’Institut de la Langue Savoyarde et Mordus 2 Savoie ont la volonté de promouvoir la culture. C’est donc tout naturellement que les deux entités se sont rapprochées dans un partenariat bénéfique pour tous.
Des actions communes sont à prévoir et ont déjà commencé dans le cadre de la journée internationale de la langue maternelle, notamment dans la communication de l’événement.
L’Institut est satisfait de cette collaboration qui permettra de toucher le plus grand nombre et de conforter sa stratégie de communication et son approche auprès d’un public jeune.
L’Institut peut compter sur les compétences et le savoir-faire de Mordus 2 Savoie dans ses actions, et puis l’ILS sera à la disposition de Mordus 2 Savoie pour fournir à cette plateforme des actualités et des articles sur la langue savoyarde.
Nous sommes impatients de pouvoir avancer dans les différents projets.
Allan que signe sa convencion d’engagementLucas que signe sa convencion d’engagement
L’Enstitut est franc herox de povêr vos presentar sos novéls volontèros.
Allan nos at cetos temps rejuents et édierat l’Enstitut a dèpleyér una stratègie de comunicacion.
Lucas édiêve ja l’Enstitut dês un an et at concrètisâ son rolo de volontèro en signent, coment Allan, una convencion d’engagement mutuèl entre l’Enstitut de la Lengoua Savoyârda et lo volontèro.
Tôs doux entègront la comission comunicacion et édont a fâre cognetre la lengoua uprés d’un public lârjo (mas surtot d’una populacion jouena en passant per los malyâjos socials), et participont a la prèparacion de l’enfolètra que compte ora 250 enscrits.
L’Enstitut et los membros du burô sont farôds de povêr comptar sur una novèla gènèracion que travalye a l’èxprèssion de la cultura.
Allan signant sa convencion d’engagementLucas signant sa convencion d’engagement
L’Institut est très heureux de pouvoir vous présenter ses nouveaux bénévoles.
Allan nous a récemment rejoints et aidera l’Institut à mettre en place une stratégie de communication.
Lucas aidait déjà l’Institut depuis un an et a concrétisé son rôle de bénévole en signant, comme Allan, une convention d’engagement réciproque entre l’Institut de la Langue Savoyarde et le bénévole.
Tous deux intègrent la commission communication et aident à faire connaitre la langue auprès d’un public large (mais principalement d’une population jeune via les réseaux sociaux), et participent à l’élaboration de l’enfolètra qui compte maintenant 250 inscrits.
L’Institut et les membres du bureau sont fiers de pouvoir compter sur une nouvelle génération qui œuvre à l’expression de la culture.
La date du 21 février a été déclarée Journée internationale de la langue maternelle par l’UNESCO en 1999. Cette date a été choisie en hommage au 21 février 1952, date à laquelle cinq étudiants de Dacca ont perdu la vie pour que leur langue maternelle (le bengali) soit reconnue comme langue officielle dans ce qui était à l’époque le Pakistan oriental.
De nos jours, la célébration de cette journée a pour but d’inciter les acteurs principaux à promouvoir les langues maternelles et le multilinguisme. C’est-à-dire encourager les politiciens, les enseignants et les parents vers l’inclusion, dans l’éducation et la société.
Journée internationale de la langue maternelle 2023 : en Savoie
C’est au Centre Bonlieu que s’est réunit une bonne cinquantaine de personnes.
À l’occasion de la célébration 2023 de la Journée internationale de la langue maternelle, l’Institut de la Langue Savoyarde (ILS) a décidé de participer à son tour à la journée en organisant un événement dans les pays de Savoie. La ville d’Annecy a été choisie pour sensibiliser les habitants de notre région aux questions linguistiques.
C’est devant une salle pleine (une bonne cinquantaine de personnes) que l’ILS a donné une conférence au Centre Bonlieu à Annecy sur la langue savoyarde. Cette conférence s’adressait aux personnes qui vivent dans les départements de la Savoie et de la Haute-Savoie, mais qui ignorent que, outre le français, on parle en Savoie une autre langue, qui reste pour certains savoyards leur langue maternelle.
Arnaud Frasse, président de l’Institut a pu présenter la langue, en partant de la période où les Romains ont conquis les Alpes et puis introduit le latin, pour arriver aux langues régionales de France comme la langue d’Oc, la langue d’Oïl et ensuite la “découverte” de notre langue par Graziadio Ascoli, malgré que le savoyard ait déjà ses écrivains, poètes et chanteurs depuis des siècles. Il a également abordé toutes les dénominations appliquées à notre langue (« franco-provençal », « arpitan », « savoyard » et « patois ») et a informé le public comment l’État et le système éducatif, depuis la loi Ferry en 1882, ont traité les écoliers dont le savoyard était leur langue maternelle et pourquoi, de ce fait, cette langue est moins parlée aujourd’hui. Pour finir, il nous a présenté ce qui se faisait autour de la langue aujourd’hui : un projet visant à faire du savoyard une langue de culture, des artistes qui créent de nouvelles chansons, des internautes qui créent des articles en savoyard sur Wikipédia, etc.
S’en est suivi une intervention de Roger Viret, savant, écrivain et rédacteur du Dictionnaire Français – Savoyard. Il a expliqué au public que le savoyard est la langue de son enfance et comment il avait commencé à réaliser son dictionnaire en ligne, dans lequel, sur plus de 3 000 pages, on peut consulter les différentes prononciations des mots selon les patois savoyards.
Alain Favre, vice-président de l’Institut et enseignant retraité, quant à lui, nous a expliqué son rapport avec la langue pendant son enfance et sa période comme enseignant actif, en particulier ses expériences d’échanges avec la Vallée d’Aoste. Il a aussi évoqué quelques-uns de ses travaux et démarches (visite au ministère de la Culture, édition du grand dictionnaire de francoprovençal avec le linguiste Dominique Stich comme auteur principal, élaboration du mini-dictionnaire savoyard-français/français-savoyard, création de la version arpitan-français du traducteur automatique en ligne Apertium et prochainement une version augmentée du mini-dictionnaire).
Un moment d’échanges avec questions/réponses a permis à l’ensemble des personnes présentes de demander des précisions, d’avoir des échanges; un moment fort intéressant !
Franck Monod, secrétaire de l’Institut, nous a présenté les prochains défis de l’Institut de la Langue Savoyarde:
Littérature : mise en ligne prochainement de la librairie en ligne permettant de valoriser la littérature ainsi que de se procurer facilement les œuvres en arpitan savoyard.
Pédagogie : création d’un site d’apprentissage soutenu et financé par le Département de la Haute-Savoie, accompagnement des enseignants.
Structuration de l’ILS : trouver, rassembler de nouveaux bénévoles pour les missions fixées. Le secrétaire a exposé le nouveau partenariat avec le média Mordus 2 Savoie et a également présenté au public les nouveaux bénévoles qui ont signé leur convention d’engagement réciproque.
Un apéritif a clôturé la soirée, moment d’échanges entre les intervenants et le public qui pouvait également se procurer les livres exposés.
Arnaud FrasseRoger ViretAlain FavreFranck Monod
Nous tenons à remercier la Région Auvergne-Rhone-Alpes, le Département de la Haute-Savoie, Monsieur Joël Baud-Grasset (vice-président du Conseil Départemental) et Madame Louise Peytavin (directrice adjointe de cabinet – Conseil Départemental de la Haute-Savoie).
L’événement a également été une formidable occasion de communiquer au plus grand nombre. Ainsi, différents organismes et comptes ont partagé l’événement sur les réseaux sociaux. Le plus notable ayant été le compte de la Fèdèracion Entèrnacionala de l’Arpetan avec ses 70 partages et 21 réactions. L’événement a aussi été annoncé sur Radio Mont-Blanc, où le président Arnaud Frasse était invité dans l’émission « La Matinale des Super Lève-Tôt ». Ce fut une journée réussie qui sera sans doute suivie d’autres.